With over a dozen book titles to my name, I bring ten years of multi-language publishing experience to my translation projects to provide accurate, natural-sounding texts. I know that the project doesn’t stop with me, so I provide translations that make work easier for everyone involved—from the copy editor to the proofreader to the graphic designer and right on up to the decision makers.

I’ve been on both ends of the process, as a translator and as an editor, so I understand the importance of organization and time management in bringing projects to a successful conclusion. To ensure the most precise, culturally-relevant translations, I work with a US-based copy editor who also has extensive experience in publishing and project management.

My ongoing projects include translating for Arles magazine (published by the Luma Foundation), the Fondation Louis Vuitton, French book publisher Flammarion, the Tajan auction house, and Formes de Luxe magazine; copy editing for the Louis Vuitton City Guides; and subtitling for Hiventy (a leading audiovisual service provider).

Follow me on Instagram. For a selection of my writing, visit my Contently page.